Valter's Silver Lance was replaced with a Killer Lance, and his default weapon was changed to the Spear.
Caellach's default weapon was changed from the Tomahawk to the Silver Axe.Forts were added underneath Caellach and Valter.
As Gorgons aren't depicted as flying creatures in this game, the class was changed to the mage movement type in the international versions. In the Japanese version the Gorgon class has the flying movement type.This was fixed in the international versions. In the Japanese version, the Rapier, Reginleif, and unused Mani Katti are the only anti-cavalry weapons that don't receive an effective bonus against Mage Knights, Tarvoses, and Maelduins.In the international versions, it's no longer possible to skip through the title screen and main menu. In the Japanese version, you can skip through the title screen and main menu by holding Start when resetting or booting up the game.This padding is also present in the Japanese version. The US version uses 8 spaces to pad the text box to a guaranteed minimum width (if these spaces are removed the prompt does not display properly). The European version reworded the retreat prompt to avoid using spaces as padding. When engaging a randomly generated enemy on the world map the Japanese version declares "Opening of a Battle!" but in the international versions the text simply reads "Skirmish!". This is somewhat curious, as the previous game had this animation unchanged in all regions. The flash that plays when a unit of the Assassin class instakills an enemy with the Silencer skill was changed from red to purple. The skirmish occurring at the world map location Bethroen had its Fog of War palette changed from nighttime to actual fog. The buttons in the sound room were redrawn and recolored, that and the height of the music numbers also seems to have been raised a pixel or two for some reason. The copyright year was also adjusted, as The Sacred Stones released in the rest of the world one year after the original Japanese release. When the title screen was localized, a few changes were made compared to the original Japanese logo: the logo was entirely redone in English, the drop shadow on the primary logo was made smaller, "Press start" was changed to "Press START", and the subtitle scroll was adjusted for the length of the English subtitle. The portraits fly in over the blue background, but it then changes to the gold texture and the blue background flickers in and out when the game switches to the next set of portraits in the Japanese version. The background that the character portraits in the intro appear over was changed, the Japanese version likely having some sort of animation error, as in context the US background makes more sense. The katakana was removed during localization, and aside from changing "Eirik" to "Eirika" the romanized names were left intact. In the Japanese version of the intro, the names of the characters are shown written in katakana with their romanization written underneath. There is no health warning screen when starting up the game in the Japanese version.